Lektura prevoda Beograd,
Prevodilacke agencije Beograd,
Sudski tumaci Beograd POPOVIC PREVODILACKA AGENCIJA Beograd. Kao jedna od vodećih prevodilačkih agencija u zemlji uspostavili smo odličnu komunikaciju sa pojedincima, vodećim stranim i domaćim firmama. O nama najbolje govori dugogodišnja lista klijenata koja se sastoji od vodećih domaćih i inostranih korporacija, pravnih i finansijskih revizorskih kuća, marketinških agencija, naučnih i istraživačkih institucija kao i pojedinaca sa kojima smo izgradili poverenje i stalnu saradnju. Nudimo brzu uslugu, tačne prevode i jednostavan proces komunikacije za naše klijente.
Naši sudski tumači i prevodioci su iskusni profesionalci
Oni promovišu društvene i komercijalne vrednosti olakšavajući komunikaciju medju svojim klijentima uspostavljajući standarde etičnosti i profesionalnosti. Naš sudski tumač i prevodilac dosledno garantuje odličan kvalitet usluge prevodjenja i lektorisanja.
Prevodilačke usluge i sudski prevodi
Naš stručni kadar čine stručni i kvalifikovani prevodioci i sudski tumači sa velikim internacionalnim iskustvom. Glavni cilj našeg tima je završiti posao efikasno, precizno i u precizno navedenom roku. Zahvaljujući izraženom timskom duhu, sposobni smo da odgovorimo na svaki izazov. Radimo usluge prevođenja po strogim smernicama pažnje na sitne detalje. Svaki prevedeni dokument se analizira, proverava i formatira. Kvalitet, pristupačne cene, poštovanje rokova i zaštita privatnosti su naš prioritet. U sklopu pružanja vrhunskog kvaliteta usluge organizovali smo i kurirsku službu koja će po potrebi preuzeti, a potom i vratiti dokumenta na vašu adresu.
Možemo se pohvaliti velikim brojem korisnika usluga – vernih klijenata, renomiranih firmi, preduzeća, organizacija kao i fizičkih lica. Slavimo 15 godina uspešnog rada. Dugogodišnje iskustvo i vrhunske reference čine Prevodilačku Agenciju Popović jednu od najboljih agencija u Srbiji. Za uvek visoki kvalitet naših usluga zaduženi su visoko obrazovani prevodioci i sudski tumači koji imaju višegodišnje iskustvo u prevođenju stručnih tekstova iz svih oblasti. Svi naši prevodioci i sudski tumači su diplomorani lingvisti Univerziteta u Beogradu. Ponudićemo vam precizne i razumljive prevode, prilagodjene sredinama kojima su namenjeni, odnosno izvršiti lokalizaciju kako bi prevodi bili razumljivi ljudima različitih kultura i govornih područja. Usluge naše agencije za prevodjenje obuhvataju prevodjenje stručnih i opštih tekstova iz različitih oblasti kao i prevode ličnih i poslovnih dokumenata za fizička i pravna lica.
Svoju poslovnu filozofiju temeljimo na upravljanju stalnim promenama. Naš je osnovni zadatak omogućiti klijentima predanost koja promoviše dodatna i neprestana usavršavanja naših procesa i projekata. Temeljni cilj nam je da osiguramo predanost u sprovodjenju izrvšenja svih dobijenih poslova. Svaki pojedinačni poslovni proces planiramo, neprestano ga analiziramo i procenjujemo i kada je to potrebno, dodatno usavršavamo.
Radno vreme: 09:00h – 17:00h radnim danima

Konsekutivno prevodjenje Beograd,
Lektura prevoda Beograd,
Pismeno prevodjenje Beograd,
Prevodilacke agencije Beograd,
Simultano prevodjenje Beograd,
Strucno prevodjenje Beograd,
Sudski tumaci Beograd,
Usmeno prevodjenje Beograd METAFRAZA Prevodilacka agencija Beograd Vam nudi usluge pismenog prevođenja sa većine svetskih jezika, uz sudsku overu ili bez nje, kao i usluge usmenog konsekutivnog i simultanog prevođenja.
Naš tim čine vrhunski sudski prevodioci, tumači, lingvisti i filolozi, koji pored izuzetnog poznavanja jezika i veoma bogatog prevodilačkog iskustva, poseduju i dodatne specijalizovana znanja, iz oblasti tehnike, ekonomije finansija, prava, medicine i sl.
Pored kvaliteta, obavezujemo se i na poštovanje dogovorenih rokova, kao i apsolutnu poverljivost i zaštitu poslovnih i ličnih informacija.
Prevodilačka agencija “METAFRAZA” nudi usluge fizičkim i pravnim licima.
Cilj nam je da postanemo Vaš partner i pružimo Vam kompletnu uslugu u komunikaciji na stranom jeziku.
USLUGE
- Pismeni i usmeni prevodi
- Overe sudskih tumača
- Simultani i konsekutivni prevodi
- Lektura i korektura
- Lokalizacija i prevod sajtova
Nudimo prevođenje svih vrsta pravnih, ekonomskih, naučnih i tehničkih tekstova, kao i kataloga, priručnika, brošura, web stranica, e-mail poruka, knjiga, uputstava, ali i svih vrsta ličnih dokumenata, sa i bez overe sudskog prevodioca (tumača).
Pismeno prevodimo sve vrste dokumenata, sa ili bez overe sudskog tumača:
– Poslovna dokumentacija: finansijski izveštaji, ugovori, bilansi stanja i uspeha, sertifikati, odluke, ugovori, tužbe, rešenja, izveštaji, web strane, uputstva, stručna dokumentacija itd.
– Lična dokumentacija: izvodi iz matičnih knjiga, državljanstva, diplome, svedočanstva, punomoćja, sudska rešenja, potvrde, lične karte, pasoši, medicinska dokumentacija, uverenja, nastavni planovi, vize, vozačke dozvole itd.
Prevodi određenih dokumenata: pravni dokumenti, lični dokumenti, izvodi iz sudskih registara, izjave, sertifikati, dozvole, licence, finansijski izveštaji itd., moraju biti overeni pečatom sudskog tumača, čime sudski tumač garantuje da je prevod dokumenta apsolutno identičan originalnom dokumentu na izvornom jeziku, a što se zahteva od strane većine institucija.
Klijent je obavezan da, prilikom naručivanja prevoda sa overom sudskog tumača, dostavi original teksta za prevod, ili overenu kopiju istog. U izuzetnim slučajevima, kada je prevod hitan i nema dovoljno vremena za dostavu originala ili overavanje kopije originala, naručilac može da pošalje dokument za prevod elektronskim putem, ali je u obavezi da prilikom preuzimanja prevoda, donese original dokumenta na uvid.
Suština i vrhunski cilj konsekutivnog i simultanog prevođenja jeste prevod misli i ideja, a ne prevod reči i jezičkih konstrukcija. Da bi prevodilac uspešno razumeo, a zatim reprodukovao misli i ideje govornika na drugom jeziku, mora pažljivo slušati govornika, za šta je potrebna izuzetna koncentracija, volja, izdržljivost i iskustvo.
Svi naši prevodioci su prilagodljivi, fleksibilni i brzi zahvaljujući bogatom iskustvu. I pored toga, govornik mora imati u vidu da prevodilac može da hvata beleške i neophodno je da pravi pauze, da govori sporije, kako bi prevodilac mogao uspešno da prenese poruke.
Prevodilac prevodi pisani tekst na izvornom jeziku i prenosi ga u pisanoj formi na drugi jezik, uz pregled i jezičku obradu teksta. Lektorisanje podrazumeva gramatičko i stilsko ispravljanje prevedenog teksta, zavisno od zahteva klijenta, uz obaveznu korekturu.
Moguće je samo naručiti lekturu i korekturu već izvršenog prevoda.
Prevođenje web stranica
Web stranice su postale jedan od ključnih načina za prezentaciju na domaćem i međunarodnom tržištu svake kompanije, ali i individualne prezentacije. Web stranice su Vaše ogledalo i pokazuju ozbiljnost, stručnost i profesionalnost. Stoga, svaka kompanija koja želi bolji plasman na tržištu mora imati i dobru web stranicu.
Tako se stvara i potreba za prevođenjem web stranica na strane jezike. Ukoliko web stranica nije pravilno prevedena i lokalizovana za različita tržišta, potencijalnim klijentima ćete delovati zatvoreno i nepristupačno, što automatski može znatno ograničiti poslovne prilike. Sa dobro prevedenom web stranicom na više jezika, šalje se poruka da ste spremni za globalno tržište, kao i da razumete i poštujete kulturološke razlike svojih klijenata.
Prevođenje web stranica, pored jezičkih, podrazumeva uzimanje u obzir i tehničkih, vizuelnih i kulturoloških prezentacije.

Konsekutivno prevodjenje Beograd,
Pismeno prevodjenje Beograd,
Prevodilacke agencije Beograd,
Simultano prevodjenje Beograd,
Sudski tumaci Beograd Akademija Oxford prevodilački centar Beograd je jedan od vodećih centara u Srbiji i regionu. Usluge pismenog i usmenog prevoda, sa ili bez overe sudskog tumača pružamo domaćim i inostranim kompanijama, državnim i nevladinim institucijama i pojedincima, te ispunjavamo njihove zahteve u potpunosti. Prevode obavljamo sa i na preko 50 svetskih jezika. U našem timu je u svakom trenutku na raspolaganju više od 220 prevodilaca i sudskih tumača, tako da sa ponosom ističemo ne samo kvalitet usluge i pristupačnu cenu, već i kratke rokove po kojima smo dobro poznati.
Što se same usluge pismenog prevođenja tiče, ne postoje nikakve barijere, jer se većina realizuje elektronskim putem. Ono što nas izdvaja od drugih jesu najpovoljnije cene, brzina, tačnost i kvalitet, kao i činjenica da kod nas osim klasičnog prevoda, pod kojim se smatra prevođenje tekstova i dokumenata sa srpskog na određeni strani jezik i obrnuto, možete dobiti i dvosmerni prevod u okviru stranih jezika. To zapravo znači da su naši prevodioci izuzetno visoko obrazovani, tako da imaju mogućnost da klijentima pruže uslugu prevoda dokumenata, tekstova ili bilo kog drugog materijala sa jednog stranog jezika na drugi, takođe strani jezik. Kako je izbor jezika za koje nudimo usluge prevođenja i overe sudskih tumača prilično obiman navešćemo samo pojedine za koje smo specijalizovani: nemački, francuski, engleski, kineski, španski, italijanski, portugalski, ruski, bugarski, grčki, norveški, holandski, slovački, japanski, arapski, ali i estonski, korejski, mađarski, slovenački, češki, hrvatski, pakistanski i mnogi drugi jezici kojima se koriste ljudi u celom svetu.
Prevodioci i sudski tumači u Akademiji Oxford su visokoobrazovani, stručni, iskusni u svom poslu, odgovorni i specijalizovani za prevođenje najzahtevnijih stručnih tekstova. Bez obzira da li su vam usluge sudskog tumača potrebne za overu bilo kog dokumenta, uverenja ili potvrde, tehničke i medicinske dokumentacije naši prevodioci i sudski tumači će maksimalno ispoštovati Vaše zahteve i dostaviti Vam prevedene i overene dokumente u najkraćem roku. Pored toga, kod nas možete dobiti i prevode svih ličnih dokumenata, ali i svih materijala vezanih za različite oblasti, poput: politike, obrazovanja, turizma, ekologije, finansija, ekonomije i mnogih drugih. Naravno, u slučaju da je u pitanju dokument koji zahteva overu od strane sudskog tumača, ništa ne brinite! U timu Akademije Oxford se nalaze sudski tumači za preko 35 svetskih jezika, a svi oni su ovlašćeni od strane Republike Srbije za obavljanje ovog posla.
Nakon izrade, svaki prevod se kontroliše što se tiče stila, fraza, idioma i ostalih finesa da biste dobili prevod maksimalnog kvaliteta. Zatim se prosleđuje određenom sudskom tumaču na overu. A da bi ovlašćeni sudski tumač mogao da obavi svoj deo posla, odnosno da stavi svoj pečat na preveden dokument, neophodno je da nam klijent dostavi i original dokumenta na uvid, uzevši u obzir da pečat sudskog tumača ima svrhu da potvrdi verodostojnost prevedenog dokumenta, odnosno njegovu istovetnost sa originalom. Takođe, u zavisnosti od vrste dokumenta za koji Vam je potrebna overa sudskog tumača zavisi i da li Vam je potreban takozvani Apostille pečat, pa je uvek preporuka da najpre proverite čitavu proceduru, jer u slučaju da je potrebno da dokument sadrži i Apostille pečat sudski tumač prevodi i sadržaj samog dokumenta i pečata, pa je zato važno da donesete već overen dokument, kako biste izbegli dodatnu peripetiju. Upravo iz tog razloga je najbolje da se klijent u nadležnom sudu najpre raspita o proceduri overe određenog dokumenta, a da prilikom dostavljanja istog na prevod u Akademiju Oxford svakako naglasi svrhu za koju mu je taj prevod potreban, kako bi određeni sudski tumač mogao da ispuni zahtev klijenta na adekvatan način.Dokumente i ostali materijal koji želite da prevedemo i overimo pečatom sudskog tumača možete doneti lično u bilo koju od naših poslovnica, koje se nalaze u gotovo svim gradovima širom Srbije. Ako Vam ne odgovara taj način, možete ih poslati “Poštom”, ali preporučeno ili preko određene kurirske službe na adresu poslovnice koja se nalazi u Vašem gradu ili Vam je najbliža. A u slučaju da Vam je potreban samo prevod, ali ne i overa sudskog tumača, materijal nam možete poslati i skeniran, u elektronskoj formi na naš meil. Isto tako, Vi birate kako želite da Vam dostavimo prevedene dokumente i drugi materijal. Možemo Vam ih poslati kurirskom službom na željenu adresu ili ih možete preuzeti lično u odabranoj poslovnici Akademije Oxford. Naravno, možemo Vam ih poslati i na meil, ali opet samo u slučaju da je u pitanju prevođenje materijala, ali ne i overa sudskog tumača, jer je tada neoohodno da se odlučite između prve dve opcije dostave upravo zbog originalnog dokumenta koji se daje sudskim tumačima na uvid.
Pored toga što su svi službenici koji su ovlašćeni za poslove sudskog tumača obavezani zakletvom da će čuvati i poštovati tajnost podataka sa kojima dolaze u dodir i svi zaposleni u Akademiji Oxford su obavezani na čuvanje Poslovne tajne.
Usluge simultanog i konsekutivnog prevođenja
Akademija Oxford pruža usluge simultanog i konsekutivnog prevođenja za mnoge svetske jezike, a zahvaljujući visokoj stručnosti i bogatom iskustvu naših zaposlenih, sasvim smo sigurni da će svaki klijent biti izuzetno zadovoljan pruženom uslugom.
Pod simultanim prevođenjem se smatra ona usluga koja podrazumeva da se prevodilac nalazi u izdvojenoj prostoriji, odnosno prevodilačkoj kabini, a sa klijentima je povezan namenskom audio opremom, tako da slušaoci preko slušalica prate ono što on neposredno prevodi. Ukratko rečeno, simultano prevođenje podrazumeva prevod u istom trenutku kada govornik izlaže i u većini slučajeva se koristi za razne vrste međunarodnih seminara i konferencija i sva ona okupljanja koja podrazumevaju učešće ljudi koji govore različitim jezicima, a sa ciljem kvalitetnije organizacije i boljeg razumevanja među njima. Osim toga što se Akademija Oxford izdvaja po kvalitetu pruženih usluga simultanog i konsekutivnog prevođenja, te po pristupačnoj ceni za tako visok kvalitet, mi smo jedni od retkih koji nude usluge prevodioca za gotovo sve svetske jezike, a ne samo za one koji se procentualno najviše govore u svetu. U suštini, to znači da ćete kod nas, naravno moći da angažujete prevodioce za: engleski, nemački, italijanski, francuski, španski, portugalski, ruski i kineski, ali isto tako možemo za Vas vršiti usluge simultanog i konseutivnog prevođenja i za: norveški, holandski, estonski, švedski, bugarski, finski, rumunski, arapski, japanski, mađarski, pa čak i korejski i pakistanski, ali i mnoge druge jezike.
Kada je reč o takozvanom konsekutivnom prevođenju, to bukvalno znači da prevodilac koji se nalazi u neposrednoj blizini govornika ili slušaoca izlaganja prevodi deo po deo. Ovaj način prevođenja je možda jednostavniji za prevodioca od, recimo simultanog, ali je zato često vrlo naporan za govornika. Zato se konsekutivno prevođenje najčešće primenjuje kada su u pitanju diplomatske posete, odnosno kada su u pitanju okupljanja ljudi koji govore različitim jezicima, ali su ta okupljanja u manjem obimu, kao što su recimo poslovni sastanci ili pregovori i slično.
Pored toga, prevodioci koju su članovi našeg tima su uvek raspoloženi da izađu u susret zahtevima klijenata koliko god je to moguće, pa sa ponosom ističemo i podatak da Akademija Oxford ima i višegodišnje iskustvo u organizovanju prevođenja ovlašćenih sudskih tumača prilikom sklapanja braka, bez obzira kojim jezikom govori jedan od partnera. Takođe, ukoliko Vam je potrebna pomoć prilikom popunjavanja formulara za vizu ili imate neku drugu dokumentaciju koju morate da popunite, a ne vladate baš najbolje jezikom na kome se popunjava, naši prevodioci su Vam uvek na raspolaganju. Kontaktirajte nas i zakažite termin koji Vam odgovara za popunjavanje dokumentacije. U slučaju da dobijete dokumenta iz inostranstva u vezi sa penzijom, odštetom, porezom ili nekim drugim zakonskim regulativama, naši prevodioci su tu da Vam protumače svaku stavku u određenom dokumentu pojedinačno, kako biste znali šta treba da činite dalje.
Bilo koja usluga vezana za prevođenje ili overu od strane sudskog tumača da Vam je potrebna, pozivamo Vas da nas kontaktirate kako bismo zajedno pronašli najbolji način da dobijete prevod u skladu sa Vašim zahtevima. Tim Akademije Oxford će Vas rado saslušati i predložiti najbolji i najpovoljniji mogući način da dobijete prevod koji Vam je potreban! Ne zaboravite da je imperativ našeg poslovanja ne samo visok kvalitet usluga za koje smo specijalizovani i prisupačni uslovi plaćanja, već i zadovoljstvo naših klijenata, te budite potpuno sigurni da ćemo maksimalno ispoštovati Vaše zahteve u vezi sa prevođenjem dokumenata i drugih materijala, odnosno sa overom sudskog tumača, te uslugom simultanog i konsekutivnog prevođenja!
Radno vreme radnim danima: 08-21h
Subota: 09-14h