METAFRAZA Prevodilacka agencija


Osnovne Informacije:

  • VLADIMIRA ROLOVICA 9
  • Beograd
  • 11000
  • Srbija
  • 011/2515 480
  • office@prevodi-metafraza.com

METAFRAZA Prevodilacka agencija Beograd Vam nudi usluge pismenog prevođenja sa većine svetskih jezika, uz sudsku overu ili bez nje, kao i usluge usmenog konsekutivnog i simultanog prevođenja.

Naš tim čine vrhunski sudski prevodioci, tumači, lingvisti i filolozi, koji pored izuzetnog poznavanja jezika i veoma bogatog prevodilačkog iskustva, poseduju i dodatne specijalizovana znanja, iz oblasti tehnike, ekonomije finansija, prava, medicine i sl.

Pored kvaliteta, obavezujemo se i na poštovanje dogovorenih rokova, kao i apsolutnu poverljivost i zaštitu poslovnih i ličnih informacija.
Prevodilačka agencija “METAFRAZA” nudi usluge fizičkim i pravnim licima.

Cilj nam je da postanemo Vaš partner i pružimo Vam kompletnu uslugu u komunikaciji na stranom jeziku.

USLUGE

  • Pismeni i usmeni prevodi
  • Overe sudskih tumača
  • Simultani i konsekutivni prevodi
  • Lektura i korektura
  • Lokalizacija i prevod sajtova

Pismeni i usmeni prevod

Nudimo prevođenje svih vrsta pravnih, ekonomskih, naučnih i tehničkih tekstova, kao i kataloga, priručnika, brošura, web stranica, e-mail poruka, knjiga, uputstava, ali i svih vrsta ličnih dokumenata, sa i bez overe sudskog prevodioca (tumača).

Pismeno prevodimo sve vrste dokumenata, sa ili bez overe sudskog tumača:

– Poslovna dokumentacija: finansijski izveštaji, ugovori, bilansi stanja i uspeha, sertifikati, odluke, ugovori, tužbe, rešenja, izveštaji, web strane, uputstva, stručna dokumentacija itd.

– Lična dokumentacija: izvodi iz matičnih knjiga, državljanstva, diplome, svedočanstva, punomoćja, sudska rešenja, potvrde, lične karte, pasoši, medicinska dokumentacija, uverenja, nastavni planovi, vize, vozačke dozvole itd.

Overe sudskih tumača

Prevodi određenih dokumenata: pravni dokumenti, lični dokumenti, izvodi iz sudskih registara, izjave, sertifikati, dozvole, licence, finansijski izveštaji itd., moraju biti overeni pečatom sudskog tumača, čime sudski tumač garantuje da je prevod dokumenta apsolutno identičan originalnom dokumentu na izvornom jeziku, a što se zahteva od strane većine institucija.

Klijent je obavezan da, prilikom naručivanja prevoda sa overom sudskog tumača, dostavi original teksta za prevod, ili overenu kopiju istog. U izuzetnim slučajevima, kada je prevod hitan i nema dovoljno vremena za dostavu originala ili overavanje kopije originala, naručilac može da pošalje dokument za prevod elektronskim putem, ali je u obavezi da prilikom preuzimanja prevoda, donese original dokumenta na uvid.

Konsekutivno i simultano prevođenje

Suština i vrhunski cilj konsekutivnog i simultanog prevođenja jeste prevod misli i ideja, a ne prevod reči i jezičkih konstrukcija. Da bi prevodilac uspešno razumeo, a zatim reprodukovao misli i ideje govornika na drugom jeziku, mora pažljivo slušati govornika, za šta je potrebna izuzetna koncentracija, volja, izdržljivost i iskustvo.

Svi naši prevodioci su prilagodljivi, fleksibilni i brzi zahvaljujući bogatom iskustvu. I pored toga, govornik mora imati u vidu da prevodilac može da hvata beleške i neophodno je da pravi pauze, da govori sporije, kako bi prevodilac mogao uspešno da prenese poruke.

Lektura i korektura

Prevodilac prevodi pisani tekst na izvornom jeziku i prenosi ga u pisanoj formi na drugi jezik, uz pregled i jezičku obradu teksta. Lektorisanje podrazumeva gramatičko i stilsko ispravljanje prevedenog teksta, zavisno od zahteva klijenta, uz obaveznu korekturu.

Moguće je samo naručiti lekturu i korekturu već izvršenog prevoda.

Lokalizacija i prevod web stranica

Prevođenje web stranica

Web stranice su postale jedan od ključnih načina za prezentaciju na domaćem i međunarodnom tržištu svake kompanije, ali i individualne prezentacije. Web stranice su Vaše ogledalo i pokazuju ozbiljnost, stručnost i profesionalnost. Stoga, svaka kompanija koja želi bolji plasman na tržištu mora imati i dobru web stranicu.

Tako se stvara i potreba za prevođenjem web stranica na strane jezike. Ukoliko web stranica nije pravilno prevedena i lokalizovana za različita tržišta, potencijalnim klijentima ćete delovati zatvoreno i nepristupačno, što automatski može znatno ograničiti poslovne prilike. Sa dobro prevedenom web stranicom na više jezika, šalje se poruka da ste spremni za globalno tržište, kao i da razumete i poštujete kulturološke razlike svojih klijenata.

Prevođenje web stranica, pored jezičkih, podrazumeva uzimanje u obzir i tehničkih, vizuelnih i kulturoloških prezentacije.

Prevodilacke agencije Beograd


Dermatolog Beograd

Ponuda, Cene, Katalog, Prodaja, Proizvodnja

Ponuda, Cene, Katalog, Prodaja, Proizvodnja